"What the script made Esra feel will not change in a hundred years. I feel so proud to have been able to play such a holy character | unique knowledge”

Now, Ertugrul’s cast could very well become part of Pakistani markets — be part of our homegrown events and collaborate with our brands. In the short run, this could be a downer for our local actors. But with strategic planning, it could open up new avenues in the long run, and be the impetus needed for local TV to improve.
If a dubbed drama, with its roots in history, can be so widely accepted, it means that Pakistani producers need to think about moving away from their long-hackneyed storylines. Pakistani TV used to have historical fiction dramas in the olden days but current production houses shy away from them, perhaps because of costs

The incorporation of Esra and other stars from Dirilis: Ertugrul in Pakistani media could also, ideally, lead to a cross-pollination of cultures. Some of Pakistani television’s more exceptional productions could also perhaps be dubbed and aired in Turkey. Perhaps, in the long run, our stars could acquire similar extensive fan followings in Turkey and, maybe, even brand sponsorships.
Looking back over her Ertugrul days, Esra provides some interesting insights for avid fans: “My favourite co-stars were Altan, who plays the title character of Ertugrul, Hulya, who plays Hayme Ana, and Ezgi, the actress who plays Banu Cicek. I love each one of them and I still watch our scenes from the drama.”

Post a Comment

0 Comments